EURO STAR Ltd |
|
Справочник капитанаГод выпуска: 2009Автор: В.И.Дмитриев, B.Л.Григорян, С.В.Козик, В.А.Никитин, Л.C.Рассукованый, Г.Г.Фадеев, Ю.В.Цитрик. Формат: PDF Язык : Русский Морские термины, сокращения |
:Приложение 2. Коммерческая терминология и сокращения на английском языкеA-B C D E-F G-H-I-J L-M-N 0-P-Q-R S U-V-W-Y G. A. (General Average) — общая авария. G. A. CONT (General Average Contribution) — аварийный взнос по общей аварии. G. A. DEP (General Average Deposit) — депозит в обеспечение уплаты аварийного взноса. G. М. Т. (Greenwich Mean Time) — среднее Гринвичское время. G. R. Т. (Gross Register Tons) — брутто-регистровые тонны или валовая регистровая вместимость. G/H (Gibraltar-Hamburg) означает отрезок береговой полосы (рендж) между Гибралтаром и Гамбургом. GENCON — кодовое обозначение стандартной формы чартера на перевозку генеральных грузов и для таких товаров и направлений, для которых не существует специальной формы чартера. GLDRS. (Guilders) — гульдены. GNS (Guineas) — гинея, английская денежная единица, равная 21 шилл. GR. W. (Gross Weight) — вес брутто. GULF PORTS — порты Мексиканского залива. H. A. (Havre/Antwerp range) — порты между Гавром и Антверпеном. Н. A. OR D (Havre, Antwerp or Dunkirk) — Гавр, Антверпен или Дюнкерк. Н. A. R. Т. (Hull, Antwerp, Rotterdam or London) — Гулль, Антверпен, Роттердам или Лондон. Н. Н. D. W. (Heavy Handy Deadweight Cargo) — тяжелый удобный для погрузки металлолом. Н. P. (Horse Power) — лошадиная сила. Н. W. (High Water) — полная вода. H. W. О. S. Т. (High Water Ordinary Spring Tide) — полная вода обычного сизигийного прилива. Н/Н (Havre-Hamburg) — порты от Гавра до Гамбурга. HHD (Hogshead) — большая бочка; хогсхед — мера жидкости,равная около 238 л. HOURS PURPOSES — время в часах, предоставляемое на погрузку и выгрузку. I. P. F. (Intaken Piled Fathom) — погруженная английская кубическая сажень складочной меры. INHERENT VICE — свойственные (грузу) пороки. J. & W. О. (Jettison and Washing Overboard) — выбрасывание за борт для облегчения судна и смытие волной. Приложение 1 Термины, относящиеся к перевозочной деятельности судов |
|